b. Pravo na poštivanje privatnog i porodičnog života
| AP 1031/04 S. B. | 20050426 |
| AP 1040/05 Baraković | 20060209 |
| AP 1788/05 Atmani | 20060920 |
| AP 346/04 M. K. | 20050118 |
| AP 60/03 I. H. | 20040723 |
| AP 83/03 S. M. | 20040929 |
| CH/00/3880-D&M Marjanović | 20021108 |
| CH/00/4033-D Hodžić | 20030506 |
| CH/00/4820-D Čajević | 20001012 |
| CH/00/5480-D&M Dautbegović | 20010706 |
| CH/00/5514 H. S. | 20051214 |
| CH/01/8365 et al.-D&M Selimović et al. (Srebrenica) | 20030303 |
| CH/01/8569 et al.-D&M Pašović et al. (Foča) | 20031107 |
| CH/02/8879 et al.-D&M Smajić et al. (Višegrad) | 20031205 |
| CH/03/13051-D&M S. S. | 20031107 |
| CH/03/13460 Karajić | 20060206 |
| CH/03/14055-D&M Gajić | 20031205 |
| CH/98/892-D&M Mahmutović | 19991008 |
| CH/99/2150-R Unković | 20020510 |
| CH/99/2688-D&M Savić | 20031222 |
| CH/99/3196-D&M Palić | 20010111 |
Član 8. EKLJP štiti pojedinca od miješanja javne vlasti u njegov privatni ili porodični život. Osim toga, država se obavezuje da će pružiti pojedincu pozitivnu zaštitu ovih prava, kao dio djelotvorne zaštite prava na privatni i porodični život. Ova pozitivna obaveza zaštite može obavezivati državu da preduzme mjere čiji je cilj da zaštite prava pojedinca na privatni i porodični život od ugrožavanja od trećih lica. Granica između pozitivne i negativne zaštite prema članu 8. EKLJP nije uvijek jasno povučena.1478 Osobe koje se ne mogu same zaštititi imaju pravo da zahtijevaju od države da im pruži djelotvornu zaštitu od ozbiljnog ugrožavanja značajnih elemenata prava na porodični život.1479 Tako, žrtva zločina može tvrditi da joj je povrijeđeno pravo na privatni i porodični život ukoliko država propusti da efikasno provede istragu protiv počinioca krivičnog djela, te ukoliko prijeti opasnost da žrtva, uslijed ponavljanja krivičnog djela, ponovo bude izložena neugodnim susretima sa počiniocem krivičnog djela, njegovim prijetnjama, ponižavanju ili narušavanju moralnog integriteta.1480
Pri davanju odgovora na pitanje u kojoj formi je najbolje zaštititi određeni aspekt prava na privatni i porodični život, država uživa slobodno polje procjene.1481 Međutim, upotreba raspoloživih postupaka i pravnih lijekova mora omogućiti djelotvornu zaštitu prava iz člana 8. EKLJP. Tako, upotreba standardnih građanskopravnih sredstava nekada predstavlja nedovoljnu zaštitu prava. Potrebna su druga krivičnopravna sredstva, čije će sankcije preventivno djelovati na ljude. Ako država propusti da pojedincu ili sudovima obezbijedi i ponudi efikasan instrumentarij za zaštitu prava pojedinaca iz člana 8. EKLJP u unutrašnjem pravnom sistemu, tada će nedostajati pravičan balans između interesa pojedinca i države, te će ograničenje zaštite njegovih prava biti neproporcionalno u smislu ovog člana.1482
U konkretnom slučaju sudovi su potvrdili svoju nedjelotvornost time što u periodu dužem od šest godina nisu okončali krivični postupak protiv doktora, koji je istovremeno delegat u Predstavničkom domu Parlamentarne skupštine Bosne i Hercegovine (!), te njegovih pomagača zbog otmice i protivpravnog prekida trudnoće. Sudovi su dopuštali optuženom da koristi taktiku odugovlačenja krivičnog postupka, primjena ionako nejasnih odredaba krivičnog postupka išla je naruku optuženim, a pri tome su zanemareni legitimni interesi žrtve da se krivični postupak okonča u razumnom roku. Uprkos činjenici da je svojoj prijašnjoj životnoj partnerki izveo zahvat protivpravnog prekida trudnoće, prvooptuženi je nastavio da obavlja svoje poslove kao doktor i delegat u Parlamentu, te nije bio lišen slobode (pritvor) ni jedan jedini dan. Dom za ljudska prava je utvrdio da ovi zakonodavni i judikativni propusti Republike Srpske predstavljaju povredu čl. 3. i 8. EKLJP.1483
Pravo na poštivanje porodičnog života obuhvata i pravo na pristup informacijama o sudbini svojih najbližih srodnika. Ukoliko oštećena osoba može dovoljno očigledno dokazati da su državne institucije i organi imali kontrolu nad (držali pod kontrolom) njenim bližim srodnicima, ili posjedovali njihova tijela (naprimjer, na osnovu dokaza o lišavanju slobode i naknadnom nepuštanju na slobodu, izjava svjedoka ili informacija koje daju relevantne institucije kao što je Međunarodni komitet Crvenog krsta), država krši svoje pozitivne obaveze da zaštiti ustavna prava pripadnika porodica „nestalih“ osoba iz člana 8. EKLJP ukoliko „bez opravdanog razloga“ ili „proizvoljno“ odbija da dostavi informaciju o mjestu i sudbini srodnika ili mjestu gdje se nalaze njihova tijela.1484 Ova pozitivna obaveza da se nestale osobe traže i dostave informacije njihovim porodicama u periodu nakon oružanog sukoba proizlazi dodatno i iz člana 32. u vezi sa članom 33. stav 1. Dodatnog protokola broj 1 uz Ženevske konvencije, koje se, na osnovu Aneksa I uz Ustav Bosne i Hercegovine, ubrajaju u materijalno ustavno pravo.1485 Prigovor da su tražene informacije o sudbini nestalih uništene ili izgubljene ne oslobađa odgovorne vlasti obaveze da daju informacije ili razjašnjenja.1486 S druge strane, postupak istrage poveden protiv osoba koje su odgovorne za nestanak ili smrt najbližih srodnika, čiji je rezultat davanje neophodnih informacija, uprkos višegodišnjem odugovlačenju, per se ne vodi povredi prava na poštivanje porodičnog života iz člana 8. EKLJP.1487
Ukoliko postoji mogućnost da tijelo neke osobe bude ekshumirano, a njeni bliži srodnici imaju veoma jak emotivan i tradicijski odnos prema grobu umrlog, dolazi do miješanja u pravo na privatni i porodični život bližih srodnika umrlog.1488 Pri tome određivanje pojma „porodice i bližeg srodnika“ zavisi od konkretnog društva i društvenih odnosa, te od kulturne tradicije koja vlada u tom društvu kojem oštećena osoba pripada. Prema tome, u posebnim slučajevima nije nužan dokaz o direktnom potomstvu da bi određena osoba bila obuhvaćena zaštitom člana 8. EKLJP.1489
1484 CH/00/4033-D, stav 7; CH/00/4820-D, stav 9; CH/99/3196-D&M, stav 83. i dalje; CH/99/2150-Preispitivanje, stav 122. i dalje (126) u vezi sa ESLJP, Kipar protiv Turske od 10.5.2001. godine, stav 159; Gaskin protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 7.7.1989. godine, serija A broj 160, st. 33, 36. i dalje, 49; CH/01/8569 et al.- D&M, stav 70. i dalje; CH/02/8879 et al.-D&M, stav 84. i dalje; CH/01/8365 et al.-D&M, stav 174.
Izrečena kazna zatvora sa sobom nosi određena ograničenja prava koja potpadaju pod zaštitu člana 8. EKLJP. Takva ograničenja su opravdana drugim stavom člana 8. EKLJP samo ukoliko zatvoreno lice ne izoluju na takav način da mu se presiječe svaki kontakt sa vanjskim svijetom, koji je sastavni dio kako prava na privatni i porodični život, tako i prava na resocijalizaciju zatvorenika. S obzirom na to da se odlaskom na služenje kazne zatvora zatvoreniku onemogućava kontakt sa bližim srodnicima, takva kazna predstavlja miješanje u prava iz člana 8. EKLJP. Stoga je potrebno ispitati da li je ona opravdana u smislu drugog stava toga člana, tj. da li je „pokrivena“ jednim od predviđenih izuzetaka u tom stavu. Samo u izuzetnim slučajevima član 8. EKLJP nalaže da se zatvorenik premjesti u drugu ustanovu, koja će biti bliža mjestu boravka njegovih bližih srodnika.1490
Izgradnja elektrane, čijom izgradnjom može biti ugroženo zaštićeno prirodno nasljeđe, a time i dobrobit i pravo na dom okolnog stanovništva, može predstavljati miješanje u pravo na poštivanje privatnog i porodičnog života, te prava na dom.1491
Pod zaštitu člana 8. EKLJP potpada, takođe, i postupak utvrđivanja očinstva. U vezi s time, pojam porodičnog života iz člana 8. EKLJP nije isključivo ograničen na odnose koji se temelje na braku, već može obuhvatiti i druge de facto porodične veze kad je u dovoljnoj mjeri prisutna stalnost u odnosima.1492
Međutim, ukoliko nisu uspostavljeni fizički i emotivni odnosi između (pretpostavljenog) oca i djeteta, pravo na porodični život ne može biti primijenjeno, već pravo na privatni život. Privatni život podrazumijeva tjelesni i psihički integritet osobe, te ponekad može obuhvatiti vidove tjelesnog i društvenog identiteta pojedinca. Poštivanje privatnog života mora, takođe, u određenoj mjeri obuhvatiti pravo da se uspostave odnosi s drugim ljudskim bićima.1493 Poštivanje privatnog života zahtijeva da svako ima mogućnost da utvrdi pojedinosti o svom identitetu kao pojedinačnom ljudskom biću, te ukazuje na to da je pravo pojedinca na takve informacije važno zbog njihovog uticaja na formiranje njegove ili njene ličnosti.1494 Prema tome, u skladu sa Ustavom BiH jeste da sud naredi da se na određenoj osobi provedu konkretni medicinski testovi, što ne mora nužno uključivati i provođenje testa DNA, kako bi se dobile informacije o identitetu pojedinca.1495
Član 8. EKLJP ne sadrži pravilo o tome kojem roditelju pripada pravo na staranje o djetetu nakon razvoda braka. To je, u principu, diskreciono pravo nadležnog organa, koji treba da donese odluku na osnovu domaćih propisa, a prema utvrđenom činjeničnom supstratu. Uprkos tome, sporovi o dodjeljivanju djece potpadaju pod obim zaštite člana 8. EKLJP, tako da organi koji odlučuju o tome pri donošenju odluke moraju voditi računa o standardima prava na porodični život u smislu člana 8. EKLJP. Na osnovu brižljivo utvrđenog činjeničnog stanja i procjene svih raspoloživih dokaza, sud mora donijeti odluku vodeći računa o dobrobiti djeteta.1496 U postupku odlučivanja o tome s kojim roditeljem će živjeti dijete veoma su značajni pravo na odlučivanje u razumnom roku i efikasno postupanje.1497 Prema tome, kad je riječ o pravu na porodični život, nedopušteno je da ustanovama i sudovima treba nerazumno dugo vremena kako bi odlučili o tome s kojim roditeljem će živjeti dijete. Razlozi za to su što postoji neizvjesnost o tome koji su upravni organi nadležni za postupanje i koje pravo treba primijeniti u konkretnom slučaju.1498 Međutim, ako jedan roditelj dobije pravo da živi sa djetetom, nije sporno da drugi roditelj zadrži pravo da kontaktira sa djetetom.1499
Spajanje porodice, tj. prava stranaca kao bližih srodnika da ostanu u državi. Obim pozitivne obaveze države da stranim državljanima omogući da se spoje sa domaćim državljanima u Bosni i Hercegovini zato što postoji bliže rodbinsko srodstvo ili odnos, ili da im omogući da ostanu u državi, zavisi od konkretnih okolnosti svakog pojedinog slučaja. U suštini, mora se raditi o istinskim familijarnim ili partnerskim odnosima u zakonskom smislu. Ukoliko nedostaje taj element, posebno ukoliko se na taj način pokušavaju da zaobiđu propisi o ulasku i zadržavanju boravka u Bosni i Hercegovini, član 8. EKLJP se ne primjenjuje.1500
Država ima pravo da ulazak i boravak stranaca u Bosni i Hercegovini zakonski reguliše i kontroliše. Principijelno, prema članu 8. EKLJP, država nije obavezna da propiše pravo bračnim drugovima na slobodan izbor mjesta boravka, ili da poštuje njihovu odluku o izboru mjesta boravka, te da, na taj način, nužno dopusti stranom bračnom drugu da ima pravo na useljenje i boravak u Bosni i Hercegovini.1501 Ukoliko država uskrati strancu mogućnost boravka kod njegovog partnera u Bosni i Hercegovini, takva mjera predstavlja miješanje u pravo na poštivanje porodičnog života.1502 Prema tome, takva mjera mora biti zasnovana na pravnoj osnovi,1503 mora slijediti legitiman cilj, kao što su zaštita javne ili nacionalne sigurnosti ili javnog reda i mira,1504 te mora biti nužna u demokratskom društvu. Takva mjera mora biti odraz stvarnih društvenih potreba i interesa i mora biti proporcionalna interesima pojedinca; država uživa određeno slobodno polje procjene da li su ovi uslovi ispunjeni u konkretnom slučaju.1505 U vezi s tim, potrebno je uzeti u obzir odnose koje oštećena osoba ima sa Bosnom i Hercegovinom, kao i sa zemljom porijekla, tj. dolaska (državljanstvo, stepen ne/zavisnosti djece u odnosu na roditelje, postojeće odnose i veze sa drugim državama, način i sredstva za vlastito izdržavanje, postojanje drugih državljanstava itd.).1506 U vezi sa zaštitom javne sigurnosti, unošenje podataka o oštećenoj osobi u registar Interpola je značajno čak i kada ta osoba nije krivično osuđivana.1507 Postojanje ili zadržavanje veza sa drugom državom, čije državljanstvo posjeduje oštećena osoba, predstavlja razlog da se, prema članu 8. EKLJP, pretpostavi da je toj osobi moguće da zasnuje porodicu ili zadrži porodični život i u toj državi. Ovo važi i u slučaju da se pretpostavi da je posljedica takve odluke da drugi supružnik mora napustiti svoju domovinu.1508 Čak i protivzakonito oduzimanje stečenog državljanstva Bosne i Hercegovine ne predstavlja prepreku da se određena osoba protjera iz države ukoliko takva osoba nije prekinula odnose sa svojom prijašnjom domovinom čiji jezik govori, ukoliko je u Bosni i Hercegovini provela relativno kratko vrijeme, a u bivšoj domovini ima mogućnost da živi sa svojom porodicom.1509
Pravo na zaštitu privatne sfere života iz člana 8. EKLJP ograničeno je pravom na slobodu medija. Državni organi i privatni mediji moraju voditi računa o standardima iz člana 8. EKLJP ukoliko objavljuju informacije koje spadaju u privatnu sferu određene osobe.1510
Footnotes
CH/03/13051-D&M, stav 175. u vezi sa ESLJP, Van Kuck protiv Njemačke od 12.6.2003. godine, stav 70. i dalje, i X i Y protiv Holandije od 26.3.1985. godine, serija A broj 91, stav 23.
CH/03/13051-D&M, stav 176. u vezi sa ESLJP, Stubbings et al. protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 22.10.1996. godine, Izvještaji 1996-IV, stav 64 (u slučaju koji se ticao zlostavljanja djece).
CH/03/13051-D&M, stav 177.
CH/02/8767-D&M, stav 100. u vezi sa ESLJP, Keegan protiv Irske od 26.5.1994. godine, serija A broj 290, stav 49, i Kroon et al. protiv Holandije od 27.10.1994. godine, serija A broj 297-C, stav 31.
CH/03/13051-D&M, stav 179. i dalje, u vezi sa ESLJP, Stubbings et al. protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 22.10.1996. godine, Izvještaji 1996-IV, stav 63, X i Y protiv Holandije od 26.3.1985. godine, serija A broj 91, stav 27, i Mikulić protiv Hrvatske od 7.2.2002. godine, Izvještaji 2002-I, stav 62. i dalje.
CH/03/13051-D&M, stav 183. i dalje, stav 193. i dalje.
CH/01/8365 et al.-D&M, stav 175.
CH/99/2688-D&M, stav 67; CH/01/8569 et al.-D&M, stav 73.
CH/99/2150-Preispitivanje, stav 127.
Uporedi, CH/98/892-D&M, stav 84. u vezi sa X. protiv Njemačke, DR 24, str. 137-139.
Uporedi, CH/02/12016-D&M, stav 102. u vezi sa odlukom Komiteta UN za ljudska prava, Hopu et al. protiv Francuske, Informacija, 549/1993 od 29.7.1997. godine, stav 10.3.
Uporedi, CH/00/3880-D&M, st. 196. i 201. u vezi sa EKomLJP, Ouinas protiv Francuske od 12.3.1990. godine, aplikacija broj 13756/88, DR 65, str. 265; Wakefield protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 1.10.1990. godine, Odluke i izvještaji broj 66, str. 255.
CH/00/5480-D&M, stav 112. i dalje u vezi sa ESLJP, Coster protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 18.1.2001. godine, aplikacija broj 24876/94; Noack et al. protiv Njemačke (aplikacija broj 46346/99) od 25.5.2000. godine; Guerra et al. protiv Italije od 19.2.1998. godine, serija A broj 875; Lopez Ostra protiv Španije od 9.12.1994. godine, serija A broj 303.
AP 1040/05, tačka 28. u vezi sa ESLJP, Kroon et al. protiv Holandije od 27.10.1994. godine, serija A broj 297-C, stav 30.
Uporedi, AP 1040/05, tačka 29. u vezi sa ESLJP, Niemietz protiv Njemačke od 16.12.1992. godine, serija A broj 251-B, stav 29.
Ibid., u vezi sa ESLJP, Gaskin protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 7.7.1989. godine, serija A broj 159, stav 39.
Ibid.,tač. 19, 32. i dalje.
CH/03/13460, stav 14. i dalje; AP 83/03, tačka 24; AP 60/03, tačka 30.
CH/03/14055-D&M, stav 59. i dalje, u vezi sa ESLJP, Hoffmann protiv Austrije od 23.6.1993. godine, serija A broj 255-C, stav 29, i W. protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 8.7.1987. godine, serija A broj 121.
CH/03/14055-D&M, stav 60. i dalje.
CH/00/5514, stav 17. i dalje; AP 346/04, tačka 31.
AP 1788/05, tačka 49.
CH/02/8767-D&M, stav 101. u vezi sa ESLJP, Abdulaziz et al. protiv Ujedinjenog Kraljevstva od 28.5.1985. godine, serija A broj 94, stav 67; AP 1788/05, tačka 57.
CH/02/8767-D&M, stav 102.
CH/02/8767-D&M, stav 103. i dalje.
Ibid., stav 106.
Ibid., stav 107. i dalje, u vezi sa ESLJP, Beldjoudi protiv Francuske od 26.3.1992. godine, serija A broj 234-A, stav 74, i Boughanemi protiv Francuske od 24.4.1996. godine, Izvještaji 1996. II, stav 41.
Ibid., st. 107, 111.
CH/02/8767-D&M, stav 110.
Kad je riječ o rezultatu odluke, vidi, CH/02/8767-D&M, stav 111. i dalje; uporedi, takođe, izdvojeno mišljenje sudije Nowaka.
AP 1788/05, tačka 61.
AP 1031/04, tačka 17.