(a) Obaveza pozitivne zaštite
| AP 164/04 D&M Hadžiabdić et al. | 20060331 |
| CH/03/13051-D&M | 20031107 |
| CH/03/14688 et al.-Kahvić et al. | 20040908 |
| CH/96/15-M Grgić | 19970805 |
| CH/96/1-M Matanović | 19970711 |
| U 14/05 N. Špirić “Stara devizna štednja” | 20051202 |
| U 18/00 Hajdarević | 20021019 „Sl. gl. BiH“ broj 30/02 |
Na osnovu člana 1. EKLJP, Ustavni sud BiH i Dom za ljudska prava su od strazburške jurisdikcije preuzeli i ideju o pozitivnoj obavezi djelovanja države radi djelotvorne zaštite ljudskih prava i sloboda.483 Prema članu 1. EKLJP (obaveza poštivanja ljudskih prava), visoke strane ugovornice jamče svim osobama pod svojom jurisdikcijom prava i slobode utvrđene u Dijelu I EKLJP.
Prema njima, država ne samo da je obavezna da poštuje ljudska prava i slobode, u smislu da ih neopravdano ne ograničava (funkcija odbrane ili tzv. negativna dimenzija ljudskih prava i sloboda), nego je u nadležnosti države i njenih organa i tzv. pozitivna obaveza, tj. obaveza da djeluje radi zaštite ljudskih prava i sloboda ukoliko je to neophodno za njihovu djelotvornu zaštitu. Isto to vrijedi i za član I Aneksa 6. DMS.484 Država ne samo da mora stvoriti pogodne strukture kako bi obezbijedila provođenje ljudskih prava i sloboda nego ona mora osigurati i pogodne instrumente za sprečavanje njihove povrede. Dalje, država mora da predvidi i instrumente za istraživanje i eventualno kažnjavanje već postojećih povreda.485 Zakonodavac mora stvoriti neophodne okvirne uslove kako bi pojedinac stvarno mogao da ostvari svoja prava.486
Tako, naprimjer, i istražni sudija mora ispitati navode ili utvrditi činjenično stanje ako mu neki zatvorenik skrene pažnju na to da ga je policija zlostavljala.487 Prije izručenja, protjerivanja ili samo neformalne „predaje“ određene osobe vlastima druge države, država koja to lice predaje mora tražiti informacije o pravnim osnovama za pritvaranje, te ih istražiti.488 U suprotnom, država krši svoju obavezu da pruži zaštitu iz člana 1. EKLJP u vezi sa povredom ljudskog prava u konkretnom slučaju. Pojam „jurisdikcije“ se pri tome treba široko tumačiti.489 Stoga, FBiH i BiH, prije predaje Alžiraca vojnim snagama SAD, morale su od SAD tražiti informacije o pravnim osnovama za pritvaranje iako ni FBiH ni BiH, prema Dejtonskom sporazumu, nemaju jurisdikciju nad vojnim snagama SAD stacioniranim u BiH.490
U predmetu broj AP 164/04 apelanti su tvrdili da je povrijeđeno njihovo pravo na imovinu, jer u Bosni i Hercegovini nisu mogli podići štedne uloge sa računa bosansko-hercegovačkih filijala Ljubljanske i Investbanke koje su položili prije raspada SFRJ. Istina, Ustavni sud BiH je odbio tvrdnju apelanata da je Bosna i Hercegovina odgovorna za isplatu njihove tzv. stare devizne štednje sa obrazloženjem da država nije preuzela filijale ovih banaka, nego samo prava i obaveze, tako da ne postoji pasivna legitimacija. S obzirom na to da Ljubljanska i Investbanka imaju sjedište izvan Bosne i Hercegovine, Sud je smatrao da nijedna bosanskohercegovačka banka nije obavezna da izvrši isplatu, nego određena slovenačka, odnosno srbijanska banka.491 Uprkos tome, Ustavni sud BiH je potvrdio da je država obavezna da preduzme pozitivne (afirmativne) vanjskopolitičke mjere,492 u skladu sa svojim ustavnopravnim nadležnostima,493 kako bi zaštitila vlasništvo svojih građana u inostranstvu. Osim toga, država je 29.6.2001. godine potpisala Ugovor o sukcesiji sa bivšim jugoslovenskim republikama iz kojeg proističe obaveza da se, pod pokroviteljstvom Banke za međunarodna poravnanja, počne pregovarati s ciljem rješavanja problema ušteđevina.494
U predmetu broj CH/03/14688 et al. bilo je riječi o nemogućnosti bioloških roditelja da stupe u vezu sa svojom djecom koju su dali u dječji dom i koja su, zbog rata, preko državnih institucija poslana u Italiju. KLJP pri USBiH je u ovom slučaju obavezala Državu da roditeljima neizostavno pruži sve raspoložive informacije o tome gdje se djeca nalaze i kakav je njihov status.495 Osim toga, Državi je naloženo da preduzme sve kako bi roditelji stupili u kontakt sa djecom.496
Footnotes
U 18/00, tačka 53. sa daljnjim uputama na EKomLJP, aplikacija broj 20357/92 od 7.3.1994. godine, D.R. 76A, str. 80.
CH/96/1-M, stav 56. sa daljnjim referencama na ESLJP, X i Y protiv Holandije od 26.3.1985. godine, serija A broj 91, stav 23; Plattform “Ärzte für das Leben” protiv Austrije od 21.6.1988. godine, serija A broj 139, stav 32, i McCann et al. protiv Velike Britanije od 27.9.1995. godine, serija A broj 324, stav 161. Takođe (u vezi sa članom 8. EKLJP), CH/96/17-D&M, stav 26. i dalje sa daljnjim referencama.
CH/96/15-M, stav 17.
Vidi, U 5/98-II, tačka 13. i dalje; CH/98/1373-D&M, stav 84; CH/01/6979-D&M, stav 67; CH/98/1335-D&M et al., stav 213. sa daljnjim referencama na ESLJP, X i Y protiv Holandije od 26.3.1985. godine, serija A broj 91, stav 23; Plattform “Ärzte für das Leben” protiv Austrije od 21.6.1988. godine, serija A broj 139, stav 32; Aydın protiv Turske od 25.9.1997. godine, Zbirka odluka ESLJP 1997-VI, stav 103; Osman protiv Velike Britanije od 28.10.1998. godine, Zbirka odluka ESLJP 1998- VIII, st. 115-116.
Vidi, CH/97/34-D&M, stav 74.
CH/02/8679 et al.-D&M, stav 232.
CH/02/8679 et al.-D&M, stav 232. sa daljnjim referencama na ESLJP, Loizidou protiv Turske od 23.3.1995. godine, serija A broj 310, stav 62.
CH/02/8679 et al.-D&M, stav 233.
Tačka 51. i dalje.
Tačka 96.
Tač. 90-94.
Tačka 96.
Zaključak broj 4.
Zaključak br. 5. i 6.