i. Stanovište Doma za ljudska prava
| CH/00/3933-D Srpska radikalna stranka | 20001208 |
| CH/02/12470-D&M. Obradović | 20031010 |
| CH/98/230 et al.-D Suljanović et al. | 19980514 |
Dom za ljudska prava dobio je zadatak da odluči o dvjema prijavama osoba koje su glasale putem pošte na izborima za Narodnu skupštinu RS, koje je OSCE u novembru 1997. godine organizovao, i čiji su glasovi – poput glasova brojnih drugih građana – bili nevažeći zbog proceduralnih grešaka. Privremena izborna komisija, pozivajući se na princip istovremenog glasanja iz Izbornih pravila, glasove birača iz inostranstva, koji su pristigli kasnije, proglasila je nevažećim, mada je zakašnjenje prouzrokovano time što je nadležna služba OSCE-a tim biračima dala pogrešnu informaciju. Potkomisija je potvrdila odluku Privremene izborne komisije. U obrazloženju je navedeno da se ovdje, doduše, ne radi o ozbiljnom kršenju principa slobodnih i pravičnih izbora kakvi su propisani u DMS. Ipak, princip istovremenog glasanja mora se poštivati, te se ovi glasovi moraju proglasiti nevažećim, jer čak i ako podnosioci žalbe nisu lično krivi za to što nisu mogli da ispoštuju rok za glasanje, rok opet faktički nije ispoštovan i glasovi se ne mogu priznati, zato što podnosioci zahtjeva ne mogu biti nikakav izuzetak u tom smislu.3453
Dom je odbacio zahtjev zbog nenadležnosti ratione personae za preispitivanje akata OSCE-a uopšteno i specijalno za preispitivanje akata u okviru Aneksa 3. DMS3454 Za razliku od navoda podnosilaca prijava i ombudsmena, nadležnost Doma ne proizlazi ni iz člana IV Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini,3455 niti iz člana II Aneksa 3. DMS.3456 Terminologija ovih propisa, navodi se dalje u obrazloženju Doma za ljudska prava, u velikoj mjeri podsjeća na druge dijelove u aneksima DMS, kao što su član I2. Aneksa 10. i član I2. Aneksa 11. u vezi sa ulogom i zadacima Visokog predstavnika, odnosno IPTF-a, koje su im povjerile ugovorne strane.3457 “Bez sumnje”, nije moguće preispitivati niti akte Visokog predstavnika, niti IPTF-a sa aspekta ispunjavanja njihovih zadataka iz DMS. U suprotnom, u samom DMS bila bi predviđena regulativa za takvo preispitivanje.3458 Analogno tome, prema mišljenju Doma za ljudska prava, isto važi i za Aneks 3. DMS i organe koji djeluju u okviru tog aneksa, kao i za njihove pravne akte.3459 Zaključivanjem DMS ugovorne strane, uz podršku međunarodne zajednice, stvorile su niz organa i institucija koji bi trebali da podržavaju te strane prilikom implementacije i ostvarenja ciljeva mirovnog sporazuma. Ugovorne strane su, prema DMS, obavezne da provode odluke tih organa i institucija. Prema tome, zadaci OSCE-a, prema Aneksu 3. DMS, u biti jesu provođenje opštih izbora u Bosni i Hercegovini, te se u obimu koji je predviđen u Aneksu 3. DMS ne mogu preispitivati.3460 Prema stavu Doma za ljudska prava, i institucionalno i u pogledu svakog pravnog akta koji se donosi u okviru Aneksa, Aneks 3. DMS je zatvoren sistem.3461 Sporni predmetni akti nastali su isključivo u okviru ispunjavanja nadležnosti OSCE-a, Privremene izborne komisije (PEC) i Izborne potkomisije za žalbe (EASC) prema Aneksu 3. DMS, koji ne predviđa nikakvo učešće tuženih strana (BiH i RS) u provođenju izbora, tako da sporni akt i nije u nadležnosti tuženih strana.3462 Mada su prava apelanata iz člana 3. DP broj 1 uz EKLJP možda i povrijeđena, za to nisu odgovorne tužene strane, tako da su osporeni akti izvan oblasti za koju je, prema čl. II i VIII1. Aneksa 6. DMS, nadležan Dom za ljudska prava,3463 zaključio je Dom. Ovakvu jurisprudenciju Dom je kasnije potvrdio u predmetu broj CH/00/3933-D.
Pravna situacija, prema mišljenju Doma, promijenila se vraćanjem odgovornosti za provođenje izbora sa Aneksa 3. DMS na domaće institucije ili, tačnije, na Stalnu izbornu komisiju, nakon stupanja na snagu bosanskohercegovačkog Izbornog zakona. Sama činjenica da OHR i SFOR, prema članu 19.9.a Izbornog zakona,3464 i dalje imaju odlučujući uticaj na odobravanje kandidata za izbore, „Do okončanja mandata Visokog predstavnika, odnosno sve dotle dok Visoki predstavnik drugačije ne odluči, na snazi će biti isključenja navedena u sljedeća četiri stava:
Nijedna osoba koju je Privremena izborna komisija ili Izborna apelaciona potkomisija smijenila zbog toga što je osobno ometala provođenje Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ili djelovala u suprotnosti sa Pravilima i propisima Privremene izborne komisije ne može se kandidovati na izborima, obavljati mandat na koji je izabrana, niti obavljati imenovanu dužnost.
Nijedna osoba koju je Visoki predstavnik razriješio javne dužnosti ne može se kandidovati na izborima, obavljati mandat na koji je izabrana, niti obavljati imenovanu dužnost.
Nijedan bivši ili sadašnji vojni funkcioner koji je smijenjen na osnovu odredaba Glave 14. Uputstava stranama, koja je donio COMSFOR u skladu sa članom VI stav 5. Aneksa 1. A Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini, ne može se kandidovati na izborima, obavljati mandat na koji je izabran, niti obavljati imenovanu dužnost.
Nijedna osoba koju je komesar IPTF-a isključio ili smijenio zbog ometanja provođenja Opšteg okvirnog sporazuma za mir u Bosni i Hercegovini ne može se kandidovati na izborima, obavljati mandat na koji je izabrana, niti obavljati imenovanu dužnost.“ u očima Doma za ljudska prava ne oslobađa Bosnu i Hercegovinu odgovornosti prema Aneksu 6. DMS. Odlučujuće je to da Izborna komisija i Sud Bosne i Hercegovine izriču zabranu učestvovanja na izborima u skladu sa domaćim izbornim zakonom.3465
Footnotes
Uporedi, CH/98/230-D, stav 20.
Ibid., stav 36.
Član IV Okvirnog sporazuma: The Parties welcome and endorse the elections program for Bosnia and Herzegovina as set forth in Annex 3. TheParties shall fully respect and promote fulfillment of that program. („Strane pozdravljaju i prihvataju izborni program za Bosnu i Hercegovinu kao što je predviđeno u Aneksu 3. Strane će u potpunosti poštovati i promovisati ispunjenje tog programa“, prevod sa engleskog N. A.).
Član II Aneksa 3: 1.OSCE. The Parties request the OSCE to adopt andput in place an elections program for Bosnia and Herzegovinaas set forth in this Agreement. [¶] 2.Elections.The Partiesrequest the OSCE to supervise, in a manner to bedetermined by the OSCE and in cooperation with other internationalorganisations the OSCE deems necessary, the preparation and conduct ofelections for […] the National Assembly of the Republika Srpska […].”[¶] 3.The Commission. To this end, the Partiesrequest the OSCE to establish a Provisional Election Commission („theCommission”). [¶] 4. […](„1. OSCE. Strane zahtijevaju da OSCE usvoji i provede program izbora za Bosnu i Hercegovinu kao što je predviđeno u Aneksu 3. [¶] 2. Izbori. Strane zahtijevaju da OSCE nadgleda, na način koji će odrediti OSCE i u saradnji sa drugim međunarodnim organizacijama koje OSCE smatra neophodnim, pripreme i tok izbora za […] Narodnu skupštinu Republike Srpske […]. [¶] 3. Komisija. U tu svrhu Strane zahtijevaju da OSCE uspostavi privremenu izbornu komisiju (komisija). [¶] 4. […]“, prevod sa engleskog N. A.).
CH/98/230-D, stav 37. i dalje.
Ibid., stav 39.
Uporedi, ibid., stav 40.
Ibid., stav 41.
Uporedi, ibid., stav 41.
Ibid., stav 42.
Ibid., stav 43.
Član 19.9.a (izmjene i dopune iz 2002. godine; „Sl. gl. BiH“ broj 20/02) Izbornog zakona BiH glasi:
CH/02/12470-D&M, stav 120.